初音经典翻唱歌曲

2018-03-24 01:29:14
😛这是一个测试视频,教大家如何上传视频。

麻烦半调子的翻译者还是回去把日文学好吧 我待了NICO约8个月完全没学过日文也看得出来错误百出
‘最终之所’
最果て-拥有最终,最后,结果,终结等意义
这翻译错误很多……建议喜欢这歌词的人可以去找正确中文翻译 orz
看不懂哪个才是正确的
WWWWWWWWWW
好听!!
1 GET
西尾维新风插画GJ!
不会‵翻译辛苦了
职人
老年之后那边会是什么样的地方呢?
那边是什么样的地方呢?
更正 是彼岸 不是老年之后...
那边是个什么样的地方呢?
老年之后那边会是什么样的地方呢?
那边是个什么样的地方呢?
如果平安地到了的话 希望能捎封信回来
如果平安到达的话希望能寄封信回来
如果平安地到了的话 希望能捎封信回来
把门打开
门扉缓缓开启
将门打开
你朝向彼方而去
将要去远方的妳
MP3希望!!
对朝着彼方而去的你
朝向你的那一个方向 这样会不会比较好= =?
这些歌声与祈祷
如果这个歌声与祈祷
这个歌声与祈祷
翻译感谢!!!!!
能传达给妳的话就好了
作为最后的关照
若能到达那边就好了呐
天上没有半朵云
像一朵云也没有一般
似乎就像不存在半朵云
却又不像是晴天
晴朗无边的今天
原来这是丧服吗?
如同解脱般晴天的今日
如此晴朗的晴天?
感到悲哀又沈重
是非常的适合
(这句不好翻...我只能说くらい并不是沈重的意思)
适合到令人觉得悲伤的
因为今天是别离的日子
(这句我不知其意,这里的日和该当天气解释比较合适吗?)
离别的好天气
很棒的画风...........
平凡的人生
像是将平凡的人生
将平凡的人生
被鲜花所覆蓋
覆上红色的色彩那样
覆上红色的色彩
那曾经是一段高尚的爱情
曾拥有过了柔和的爱恋
0.0这部真好
请求翻译
那曾经是一段高尚的爱情.
这是优美的爱呀
这只咪哭是无口娘?
再见了
再见
不是无口...这种场合本来就比较严肃啊

这些球是灵魂吗??
翻訳GJ!
翻译感谢!
又是寻常的一天
如果能相信有一天
收到了不可思议的信
ㅤ
将会再相遇的话
因为相信着还能够再相遇
如果相信能遇见你
日文教室:信じる是"相信"而不是"信件"
↓大师...请不要挡住字幕, 还是有人看得懂日文的
神人阿
今后的日子
今后的日子
我不懂呀~~~
翻译感谢
丧歌变的没那么严肃了^___^.............
变得
也不会变
也都不变
感谢翻译~
太过于难以理解了
能够平淡的渡过吧
就这样过下去了呐?
泪腺崩坏
门扉渐渐关闭
门关起来的话
就这样永远分开了
就这样离开很不习惯
就能这样子离开了
妳的烟
你的烟雾
没入云中随雨而落
会变成云跟雨
将变成云也变成雨喔
火葬呀...
平凡的人生
像是将平凡的人生
其实我留意了很久...为什么是斑马....=.=
覆上红色的色彩那样
被鲜花所覆蓋
覆上红色的色彩
是送葬歌
拥有过了温柔的爱恋
这是优美的爱
那曾经是一段高尚的爱情
拥有过了温柔的爱恋啊
那曾经是一段高尚的爱情.
这是优美的爱啊
好有戏言风格.............
再见了…
翻译乙!!!!!!!!
好听
绝赞呀!!!!
                                                      好听 GJ!
歌词很哀伤但旋律很轻快www
不论是动画还是歌曲都相当棒
第二次听整个鸟肌wwwwwww
感谢翻译!
谁能在我的葬礼上播此歌...
GJ!
总之好歌词~
我
GJ
很棒的旋律 很轻快 但为何我听完会有一种莫名的感伤
MP3希望
神图神曲
翻译辛苦了
作者真的是神...令人感动的曲子...
GJ!
MP3希望
GJ
翻译感谢,相当感伤的一首曲子QQ
感谢!
翻译乙
翻译感谢......
感谢翻译!!!
祝超越20万
这首歌会意即可...翻得太直反而没什么感觉
GJ
翻译乙 !!
感谢翻译(泪目TT
这次的翻译应该会比上次的正确些
我是觉得第一次翻译的修辞比较漂亮啦...只有若干小错误 现在コメ好混乱...在犹豫要不要po修正...="=

比如说视频介绍:😛